by axxxm
29/March/2023 in Tokyo
One of my difficult relationships
is the one with my first language, Japanese
Over the past decade, when I was abroad, I desperately avoided Japanese people
and consequently hardly spoke Japanese for a long time
But I was still using Japanese everyday
It was for my writing
Writing means talking to oneself
So, for a long time I was using Japanese only for talking to myself, not to others
As a result, speaking Japanese with other human beings felt very strange
And even now, I still try to avoid using Japanese if the person I talk with knows English
Sometimes it felt quite strange,
considering the fact that Japanese is the only language I could speak without any difficulties, without any concerns on grammatical accuracy & pronunciation
Indeed an avoidance of one's first language felt very strange
Later, three possible reasons came up
1―Nature of the language
2―Disconnection
3―Avoidance from the truth
1―Nature of the language
There are things that aren't suitable to express in Japanese but in English
For instance, Japanese people avoid expressing things in a direct manner, particularly their emotions
This mentality & culture affects their wording & composition of the sentences
For example, I still don't know how to say "I'm upset" in Japanese
But this is rather a practical, superficial aspect of the reason for my avoidance
2―Disconnection
I learnt English at school from textbooks
About a decade ago, when speaking/writing, first I had to take time to remember English grammar & vocabularies, then composed sentences in my head, then finally spoke/wrote
It was all very mathematical, analytical, artificial process
It was an activity that was totally disconnected from my internal things, called emotions
This sense declined with time, but still remains in me now
Still sometimes speaking/writing English feels like a logical activity
Still sometimes English feels just a very "exotic" tool for communication
However,
this distant feel
this observer-like attitude
this disconnection from what I express
actually bring me quite big ease & lightness
Since it is my 2nd language, I can't precisely catch subtle nuances of each words
So that I'm more "relaxed" with my wording
Feels like I can say/write things in English with less responsibility, perhaps much less responsibility, comparing with Japanese
When tragedies or catastrophes are conveyed in English, such as news, I feel something is lacking there
Significant elements........acute sadness & sharp pain, freshness & realness.......feel much reduced
Unlike my first language, things in English doesn't break into some unprotected, naked parts of my mind
The same goes to what I express in English
Feels like seriousness, responsibility and/or nakedness less exist than in Japanese
This point would be also related to a certain Japanese mindset of
"The most important thing should not be exposed"
"The most important thing should be implied, inferred, or let others guess"
Thus, expressing everything verbally openly & honestly would feel superficial, too casual and less responsible
Disconnection between words & my emotions leads to the next point
3―Avoidance from the truth
When we speak, we hear our own voice
When we write, we see our own words
What we express to an outside world inevitably bounces back to our inside & affects ourselves
Speaking/writing in a language that is disconnected from myself means
keep telling a lie to myself
keep deceiving myself
keep avoiding my true-self
Facing the truth scares us
Dealing with the truth hesitates us
The truth is neither joyful nor hopeful but often self-destructive